Развитие языка сильно связано с географическими, историческими и культурными особенностями местности, в которой проживают его носители. Даже в пределах одной страны лексикон жителей разных регионов может сильно различаться. Это хорошо заметно на примере России – в каждом крае и области нашей страны есть уникальные слова, которые не всегда понятны жителям другой местности. Такие слова называют диалектизмами.

Что это такое?

Диалектизмы или диалектные слова – это самобытные лексемы и речевые обороты, распространенные в какой-то конкретной местности. Они относятся к лексике ограниченного употребления, и четко привязаны к территории. Уникальные слова и выражения могут быть распространены в регионе, области, городе и даже небольшом селе. При этом жителям других населенных пунктов они будут непонятны вовсе, либо понятны интуитивно.

Классический пример – слово «мультифора». Так жители Сибири называют пластиковый конверт для бумаги и документов. На территории остальной России для этого предмета используют слово «файл».

Происхождение этого слово объясняется просто – первые тонкие папки для скоросшивателей, которые продавались в этом регионе, были произведены компанией Multifor. Ее название было крупно написано на упаковках, и стало ассоциироваться с названием товара. В Центральной России были распространены файлы других производителей, так что, это слово туда не добралось, оставшись диалектным.

Диалектизмы не всегда звучат странно. Часто бывает, что одно и то же слово, давно присутствующее в русском языке, меняет значение, в зависимости от региона. Например, словом «жито» в большинстве случаев называют любые зерновые культуры, но в ряде местностей им обозначают только ячмень или только рожь. Глагол «пахать» в речи северных народов может означать «подметать пол», «небрежно нарезать хлеб» и даже «сеять».

Если диалектное слово достаточно распространено, например, не в рамках одной деревни, а в пределах региона или области, его значение может быть указано в толковом словаре. Для общеупотребительных слов диалектное толкование обычно помечается сокращениями «обл.» или «рег.» (областное или региональное, соответственно).

Кроме того, существуют специальные словари, посвященные лексике отдельных областей и народностей. В них тоже можно уточнить значения необычных местечковых слов.

Типы

Диалектные слова заметно выделяются из общеупотребительного русского языка. Их отличия от повсеместно распространенных слов и оборотов могут быть в их звучании, особенностях употребления, морфологии и т.д. Наличие таких отличительных признаков позволило ученым создать классификацию диалектизмов и разделить все местечковые лексемы на 7 групп для удобства их изучения.

Лексические

В эту группу включены слова и выражения, известные только жителям определенного региона, носителям определенного диалекта. За пределами своей территории они не используются ни в оригинальном, ни в измененном виде. Однако, для каждого из них в официальном русском языке имеются синонимы – это основное отличие лексических диалектизмов.

Несколько примеров:

  • голицы – варежки;
  • цибуля – лук;
  • гуторить – говорить.

Этнографические

К этой группе относят слова, известные только  на определенной территории и обозначающие объекты, имеющие локальное распространение – кушанья, животных, растения, предметы одежды и домашнего обихода. В общеупотребительном языке для них нет синонимов, поскольку объекты, которые они обозначают, большинству носителей языка неизвестны.

Похожая статья  Какие слова являются заимствованными, откуда происходят, как употребляются?

Например:

  • позы – разновидность мантов, распространенная в Иркутской области и Забайкалье;
  • шаньги – несладкие лепешки с различными начинками, распространенные в северных регионах России;
  • нардек – густой сладкий сироп из арбузной мякоти, традиционный десерт Донской области.

Фонетические

В эту категорию собраны слова из общеупотребительного русского языка, изменившие звучание в соответствии с правилами диалекта той местности, где они используются. К примеру, всем известны волжское «окание», московское «акание», фрикативное южное Г. Подобные особенности произношения есть почти в каждом регионе. И они стали причиной возникновения фонетических диалектизмов.

Например:

  • жизнь – жисть;
  • бумага – бамага;
  • паспорт – пачпорт и т.д .

Морфологические

В этот разряд были включены общеупотребительные слова, которые в диалектах используются в нетипичных для официального языка словоформах. Например, в некоторых регионах к личным местоимениям в родительном падеже добавляют окончание –е: «у мене», «у тебе». В других смягчают окончания глаголов в третьем лице: «идеть», «поють», «сидять».

Встречаются и такие странные для официальной грамматики словоформы, как «он уехавши», «она пришедши» (вместо «он уехал», «она пришла») или обороты «пойти по грибы» (вместо «пойти за грибами»). Подобные модели словоизменения литературному языку не свойственны.

Словообразовательные

В эту группу включены слова из общеупотребительного языка, изменившие свою структуру в соответствии с диалектом, в котором они применяются. Например:

  • теленок – телок;
  • шурин – шуряк;
  • братья – братовья;
  • надысь – недавно;
  • откуда – откедова.

Лексико-семантические

Сюда относят слова, совпадающие по звучанию и словоформам с лексемами литературного языка, но имеющие другое значение в определенной местности. В отношении общеупотребительных слов такие диалектизмы выступают омонимами. Например:

  • мост – пол в доме;
  • крикнуть кого-то – позвать кого-то;
  • сам – хозяин, супруг.

Акцентологические

К данному разряду относятся общеупотребительные слова, которые в диалекте произносятся с другим ударением. Например:

  • студЁно – стУдено;
  • говорИт – говОрит.

Использование

Диалектизмы могут употребляться как в речи, так и в литературе.

В разговорной речи

В устной речи диалектные выражения используются так же, как и общеупотребительные. Они называют некий объект, предмет, действие, признак и т.д. Разница лишь в том, что свою номинативную функцию диалектизмы выполняют только в пределах одной местности. Впрочем, нередки случаи перехода диалектных слов в разряд общеупотребительных.

Например, слова «щупальце», «вспашка», «неуклюжий» когда-то относились к местечковым, но со временем заняли свое место в нормативном русском языке.

В художественной литературе

В художественной литературе диалектные выражения используются довольно редко. Обычно они становятся инструментом стилизации, помогая автору составить речевую характеристику персонажа, отобразить колорит описываемой местности. Также диалектные выражения могут выполнять экспрессивную функцию,  помогая автору раскрыть характер персонажа.

Заключение

В каждом регионе и даже, пожалуй, в каждом населенном пункте нашей страны, есть слова, которые понятны только его жителям. Такие слова называются диалектизмами. Они редко выходят за пределы территории своего использования. Но случается, что диалектное выражение становится общеупотребительным.

Ранее распространение диалектизмов происходило, по большей части, благодаря литературе и естественной миграции населения. Сегодня же местечковые выражения успешно распространяются через интернет.