В результате взаимодействия людей из разных стран в их языках появляются заимствования. Они употребляются наряду с исконными словами. Не является исключением и русский язык, в котором по разным причинам много заимствований из других языков. Заимствованные слова можно отличить по целому ряду признаков.

Что это такое?

Под заимствованными словами понимаются лексемы, которые сначала проникли в тот или иной язык, а затем закрепились в нем и стали общеупотребительными. Заимствования представляют собой те слова, которые изначально отсутствовали в языке. Введение в тот или иной язык заимствования позволяет восполнить в нем пробел и внести разнообразие в используемых лексемах.

Какие слова причисляются к исконно русским?

Под исконно русскими словами понимаются те из них, которые были придуманы изначально или вошли в язык в процессе его развития. Эти лексемы самобытны, поскольку присущи только русскому языку. Они составляют его основу и выделяют его среди множества других языковых семей.

Исконно русские слова от заимствованных отличаются по следующим признакам:

  • у них имеются характерные буквенные сочетания (голова, воробей, борона);
  • многие из них начинаются с буквы «о» (овес, озеро, осина);
  • во многих из них присутствует буква «ч» (ручей, дочь);
  • некоторые из них начинаются с буквы «е» (ель);
  • во многих из них присутствует согласная «ж» (дождь, нож, жених);
  • многие из них имеют сочетание букв «ло» и «ро» (горло, гром, пирог).

У исконно русских слов характерное и отличное от многих других языков фонетическое построение. При этом многие из них сформировались ранее на базе как индоевропейского, так и праславянского языков.

Причины заимствования

Лексемы из других языков заимствуются по следующим причинам:

  • непосредственные контакты между различными народами (общение, торговля, культурное взаимодействие, официально-деловые контакты);
  • появление необходимости для обозначения тех или иных предметов, понятий, у которых объяснения в русском языке нет;
  • перенимание одним народом каких-либо новшеств в той или иной сфере, которые появились у других народов (военная сфера, высокие технологии, искусство, масс-медиа);
  • относительная языковая бедность (небольшое количество слов в родном языке, которыми объясняются явления, предметы в той или иной сфере жизни);
  • мода на новые иностранные лексемы;
  • экономия языковых средств для объяснения тех или иных предметов, явлений;
  • высокий авторитет и распространенность языка в мире, откуда лексемы заимствуются.

Еще чаще лексемы заимствуются по причине того, что в родном языке просто отсутствуют слова-эквиваленты, которые могли бы объяснить новый термин или предмет. Также заимствования нередко короче по написанию и произношению, чем исконные лексемы. Поэтому проще использовать в речи именно их.

Часто заимствования детализируют значение той или иной лексемы, а в родном языке таких емких слов просто может не быть (например, гостиничный слуга по-русски обозначается детализированным словом французского происхождения – «портье»).

Похожая статья  Одинаковые слова с разным значением - омонимы

Из каких языков произошли заимствования?

Основу русского языка составляют лексемы из праславянского языка. Этот праязык являлся базой для всех славянских языков. Больше всего заимствований из греческого языка. Особенно много грецизмов проникло в период с 10 по 17 века.

Много заимствований пришло из латыни. Ее влияние стало заметным, начиная с 17 века. Много лексем пришло из других славянских языков. Это преимущественно польский, чешский, украинский, болгарский.

Значительная часть заимствований пришла из французского. Особенно это стало заметно в 19 веке, когда была мода на все французское в среде дворянства. Веком ранее русский язык испытывал большое влияние со стороны немецкого языка.

Много заимствований пришло из тюркских языков. Это связано с активным взаимодействием Руси с тюркоязычными народами (преимущественно булгарами, печенегами и половцами, а затем татарами). С конца 20 и особенно с начала 21 века русская речь и письменность активно пополняются англицизмами.

Признаки

Заимствования можно определить по ряду признаков. Среди них.

Признак заимствования Типичный пример
Многие лексемы начинаются с буквы «а» Аптека
В корне лексем подряд идут две гласные Поэма, диета
В корне лексем присутствует сочетание двух согласных букв Вокзал, шлагбаум
В корне или в самом начале  лексемы присутствует буква «э» Дуэт, мэр, эффект, этика
Присутствие в лексеме буквы «ф» Скафандр, софа, афоризм
Наличие в лексеме сочетания сразу из 2-3 гласных Парабола, карандаш, таракан
Присутствие в корне лексемы удвоенных согласных Прогресс, ванна
Наличие в корне лексемы слогов типа «кю», «ге», «хе» и других Кювет, география, трахея
Несклоняемость многих лексем Барбекю, кешью, коммюнике

Во многих заимствованных словах перед гласной стоит согласный и твердый звук. Это особенно заметно при произношении таких слов (р(э)егби, д(э)ет(э)ектив).

Примеры

Яркими примерами заимствований являются следующие слова:

  • плацкарт, ранец, штурм (из немецкого);
  • интернет, фристайл, спринт (из английского);
  • демократия, философия, ангел (из греческого);
  • портфель, тюль, дебаты (из французского);
  • сарай, барабан, караван (из тюркских);
  • костюм, аккорд, солист (из итальянского);
  • чай (из китайского);
  • кнут, пуд (из скандинавских);
  • пельмень, пурга, морж (из финно-угорских);
  • кофе, алкоголь, матрац (из арабского);
  • адвокат, вакуум, коллега (из латыни);
  • катер, рейд, штурвал (из нидерландского);
  • банан, сигара, москит (из испанского).

Много заимствований пришло из прочих славянских языков («пончик» из польского, «робот» из чешского, «борщ» из украинского, «завещание» из болгарского).

Заключение

Заимствованные слова являются нормой для русской речи и письменности. Они отличаются от исконно русских лексем тем, что изначально их не было в языке, и они попали в него, закрепились и стали использоваться в разговорной и письменной речи. Исконные же слова существуют внутри языка либо с момента его зарождения, либо в процессе его развития. Они самобытны.

Заимствованные лексемы приходят и остаются преимущественно в результате культурного обмена между народами. Слова иностранного происхождения легко отличить от исконно русских лексем по характерным фонетическим признакам.