Лексика
Лексика – это словарный состав языка. В русском языке насчитывается примерно 500 тысяч слов. Подсчитать их количество точно невозможно, так как язык меняется почти ежедневно: заимствуются новые слова и уходят из употребления те, что означают исчезающие понятия и явления.
Единицей лексики является слово. Лексика любого языка неоднородна. Изучать слово можно с разных сторон – с точки зрения употребления в речи, с точки зрения происхождения, значения, или семантики.
Кажется, вот слово – вот понятие (предмет, явление), которое за ним закреплено в нашем сознании (снег, река – за этими словами стоят довольно простые, ясные всем понятия). Однако не всё так просто. Ведь слово может быть однозначным и многозначным, употреблённым в прямом и переносном значении, у слова могут быть «близнецы» и «антиподы».
Есть слова общеупотребительные, которые используют все носители языка. И есть такие, которые имеют узкое употребление: профессионализмы, жаргонизмы, диалектные слова. А также слова заимствованные и исконно русские.
Раскрыть особенности русской лексики – задача данной статьи.
Лексикология
Лексикология – раздел языкознания, который изучает слово как единицу языка, а также всю лексическую систему.
Лексикология тесно связана с лексикографией – наукой о составлении словарей.
Более подробная информация о лексикологии дана в этой статье.
Лексическое значение слова
Слово – это единица языка, которая служит для названия какого-либо предмета (явления, признака, действия и др.). С помощью слов мы называем всё, что нас окружает. Выполнять эту роль слово может только потому, что оно имеет соотнесённость с действительностью, определённый смысл, который и называется лексическим значением.
Лексическое значение отражает сложившееся представление людей о самых важных сторонах предметов, понятий, действий, признаков.
Например, слово лодка имеет значение небольшое судно, или транспортное средство для плавания по воде. Услышав «лодка», мы соотносим это существительное со знакомым предметом, пока точно не зная, о каком судне говорится – парусном, вёсельном, моторном, о надводном или подводном средстве. Но у всех лодок есть общее:
- судно;
- небольшое (по сравнению с кораблём, скажем);
- используется на воде (на реке, озере, в море).
Все перечисленные нами признаки предмета лодка закреплены в сознании человека, поэтому он понимает, о чём идёт речь.
Гораздо сложнее понять многозначное слово – какое из его значений имеется в виду.
Многозначность, или полисемия (греч.: поли – много, сема – знак) – вещь очень увлекательная, а многозначных слов в языке гораздо больше, чем однозначных.
Значение многозначного слова становится ясно из контекста.
Существительное секрет – многозначное.
Значения:
- что-то скрываемое;
- скрытая причина;
- потайное устройство.
В словосочетании или предложении оно проявляет себя, становится ясно его лексическое значение.
Например, секрет успеха – понятно, что речь идёт о значении 2.
Более полная информация о лексическом значении слова содержится в этой статье, а здесь рассказано о многозначных и однозначных словах.
Общеупотребительная и необщеупотребительная
Общеупотребительная лексика знакома всем носителям языка, об этом говорит сам термин. Её мы используем в обычной, обиходной речи и благодаря этому понимаем друг друга.
Однако сфера употребления слов может быть разной. Есть лексика ограниченного употребления, она используется лишь определёнными группами людей или в определённых ситуациях. В связи с этим выделяют следующие лексические группы.
Диалектизмы
Диалектные слова, или диалектизмы – территориально ограниченная лексика.
Диалекты – это говоры, которые являются средством общения на какой-либо территории.
На диалекте говорят люди, живущие в одном регионе, преимущественно в сельской местности. Часто диалектизмы ещё называют местными словами, и жители нескольких близко расположенных деревень, используя их, понимают друг друга.
Например:
- зараз = сразу, сейчас;
- бурак = свёкла;
- новина = полотно.
Есть также похожие на общеупотребительные слова фонетические диалектизмы (так известные русские слова принято произносить в каком-то регионе):
быват (вместо бывает), бечь (вместо бежать), вулица (вместо улица).
Насыщенную подобными оборотами речь можно назвать просторечием – простая, фамильярная речь неграмотных людей.
Следует отметить, что диалектизмы уходят из речи, и это связано с повсеместным школьным образованием, обучением детей литературному языку, а также – с распространением радио, телевидения, интернета. Язык унифицируется, и это не всегда хорошо, так как диалектная речь может быть очень красивой, певучей, выразительной; она интересна для исследования.
В художественных произведениях авторы нередко используют диалектные слова для создания характеристики персонажа, колорита отдельной местности.
Более детально о диалектизмах рассказывается в нашем материале.
Профессиональная лексика
Профессиональная лексика (специальная), или профессионализмы – социально ограниченная лексика.
Это слова, используемые представителями определённых профессий, сюда же можно отнести термины.
Всем ясно, что местоимение, суффикс, элегия, строфа – термины, которые часто используют филологи.
Зажим, перикард, брюшная полость, мышечная ткань взяты из речи врачей, а точнее – хирургов.
Байт, дисплей, сервер, программист – из сферы IT.
Жаргонизмы
Жаргон и сленг также относятся к социально ограниченной лексике.
На них общаются представители отдельных социальных групп (уголовники, солдаты, студенты, школьники), то есть люди определённых интересов, привычек, занятий, а также возраста.
Стоит говорить всё-таки не об отдельном лексиконе или другом, созданном, языке. Представители таких социальных групп, общаясь на русском языке, лишь вставляют жаргонные или сленговые слова в свою речь, а не полностью заменяют русскую лексику сленговой.
Основными приметами социально ограниченной лексики можно назвать:
- экспрессивность (выразительность);
- использование преимущественно в устной речи при неформальном общении;
- грубый и фамильярный характер.
Жаргонные и сленговые слова и обороты не входят в систему литературного языка.
Приведём несколько безобидных примеров.
Перо (нож), баранки (наручники), пурга (обман, враньё) – из уголовного или воровского жаргона.
Шнурки, предки (родители), чувак (человек, мужчина), прикольный (смешной, весёлый, интересный и др.) – из молодёжного жаргона.
Студенческий жаргон существует давно и пополняется время от времени, но известен каждому студенту во всех поколениях, например: общага (общежитие), зачётка (зачётная книжка), препод (преподаватель), стёпа, стипешка, стипуха (стипендия).
Так же, как диалектизмы, жаргон и сленг используют писатели в своих произведениях для создания характера героя или натуральности обстановки.
Более подробно о жаргонизмах рассказывается здесь, а в этой публикации дана полная информация об общеупотребительной и необщеупотребительной лексике.
Заимствованные слова
Заимствование лексики – самый распространённый источник пополнения словарного состава языка.
В истории России известно несколько периодов, когда заимствования из других языков были особенно многочисленны.
- Это, конечно, эпоха Петра I, когда в русский язык хлынули заимствования из немецкого, голландского языков (штурман, флот, балласт, фляжка, залп, ассамблея, гавань и др.).
- Французский язык превзошёл всех в XVIII – начале XIX в. Ведь знание французского языка было обязательным для светского человека, а предметы одежды, быта, блюда французской кухни были на пике моды (жилет, пальто, бульон). Много заимствований в области искусства пришло к нам из итальянского языка (ария, новелла, тенор, браво).
- В последние десятилетия в наш язык пришла лавина иноязычий из английского языка, в первую очередь пополнился лексикон в области экономики, политики, техники, финансов (ваучер, референдум, бартер, инвестиция, интерфейс, монитор, принтер, лазер, ксерокс).
Что касается чистоты русского языка и избавления его от ненужных заимствований, то языковеды приходят к выводу, что процесс этот идёт, идёт постоянно. И в языке остаются только те элементы, которые необходимы для общения, понимания, работы. То есть язык способен самоочищаться, хотя это и не видно невооружённым глазом.
Богатство русского языка заключается в том числе и в его способности брать и усваивать лучшие свойства тех языков, с которыми он соприкасался. В результате сложного исторического развития мы приобрели очень богатую синонимику.
Больше информации о заимствованных словах дано в этой статье.
Синонимы
Разные по звучанию, но близкие (или тождественные) по смыслу слова называют синонимами. С помощью синонимов мы можем выразить самые тонкие оттенки мыслей и чувств. Есть некоторые особенности и у синонимики.
- Синонимы – это слова одной и той же части речи, но значение предмета, действия, признака они передают по-разному.
- Синонимы могут различаться между собой оттенками значений, сферой употребления, стилистической окраской.
Возьмём нейтральный и часто употребляемый глагол бежать.
Какие синонимы к нему можно подобрать?
Если бежать очень быстро, то употребимы глаголы нестись, мчаться, лететь, драпать, дуть, чесать (простореч.), а если не спеша, тяжело, медленно – трюхать (простореч.), трусить (разговорн.).
В синонимический ряд могут входить и однокоренные слова, а также фразеологизмы, неологизмы, архаизмы, канцеляризмы, диалектизмы и др.
Например:
дом – жилище, строение, жилплощадь, изба, семейный очаг, родные пенаты, семейное гнездо.
В освоении богатств синонимики русского языка помогут словари синонимов.
Больше информации о синонимах вы найдете здесь.
Антонимы
Если ряд синонимов может быть очень длинным, то антонимы группируются парами.
В пару входят слова с противоположным значением, противопоставленные друг другу по смыслу.
В этом выражается суть нашего познания мира – в противоречии и взаимозависимости.
Чаще всего антонимы выражают качества (злой – добрый) и пространственно-временные отношения (далеко – близко, день – ночь), а также действия и состояния (горевать – радоваться, болтать без умолку – хранить молчание). Как видно из примеров, антонимичны могут быть устойчивые сочетания, фразеологизмы.
Антонимы широко используются в художественной литературе для создания антитезы, характеристики героев-антиподов, выразительных средств. Умелое использование антонимов придаёт речи особую остроту и выразительность.
Детальнее об антонимах рассказывается в отдельной публикации.
Омонимы
К словам-«тёзкам» относятся омонимы, одинаковые по написанию и произношению, но имеющие разные значения (греч.: омос – одинаковый, онима – имя).
Сравните написание и значение.
- Коса – заплетённые волосы.
- Коса – песчаная отмель.
- Коса – инструмент для скашивания травы.
Причины, по которым названия предметов совпадают, очень разные:
- один из омонимов может быть заимствованным, а другой исконно русским;
- одно из слов может измениться фонетически и совпасть с уже имеющимся в языке;
- мог произойти переход из одной части речи в другую, и слова совпали по звучанию, написанию, частеречной принадлежности и т.д.
Отдельные группы омонимов составляют омографы, омофоны и омоформы.
Явление омонимии разнообразно, оно привлекает поэтов и писателей, служит источником каламбуров, точных рифм; омонимы используются для создания пословиц и афоризмов.
Более полная информация об омонимах дана здесь.
Паронимы
Паронимы – близкие по звучанию однокоренные слова, не совпадающие по значению (греч.: пара – возле, онима – имя).
Различать паронимы очень важно, чтобы не допускать ошибок.
Примеры:
невежа – невежда, геройский – героический, советник – советчик, одеть – надеть.
Подробнее о паронимах рассказано в этой статье.
Тропы
Тропы – слова, используемые в переносном значении с целью создания художественных образов. Без образности немыслима художественная литература и особенно поэзия.
Даже общеязыковые тропы, например метафоры, удивляют своей выразительностью: глазное яблоко, корень слова, рукава реки.
И насколько ярки авторские метафоры: долька луны, костёр рябины, ситец неба.
Тропы разнообразны:
- метафора;
- олицетворение;
- эпитет;
- метонимия;
- синекдоха;
- гипербола;
- литота;
- ирония;
- аллегория;
- перифраза и др.
Переносное значение:
- помогает найти новые смыслы;
- ярко, эмоционально выразить чувства человека;
- по-новому посмотреть на мир.
Отдельная публикация о тропах — здесь.
Лексический анализ
Лексический анализ даёт возможность рассмотреть слово с разных сторон: семантической, этимологической, определить его сферу употребления и наличие у него в языке синонимов, антонимов, омонимов, фразеологических связей.
Вот краткий план лексического анализа (разбора) слова.
- Определите лексическое значение.
- У многозначных – укажите и другие значения.
- Укажите, в каком значении – прямом или переносном – слово используется в тексте; если в переносном, то в каком тропе (метонимия, синекдоха, метафора).
- Подберите синонимы.
- Подберите антоним.
- Установите, исконно русское оно или заимствованное.
- Установите, к общеупотребительной или ограниченной в употреблении лексике относится (диалектное, жаргонное, специальное).
- Установите, является ли оно устаревшим или, наоборот, новым словом (неологизмом).
- Укажите, есть ли у слова экспрессивно-стилистическая окраска (стилистически нейтральное или относится к определённому стилю языка – книжному, разговорному).
- Определите, входит ли оно в состав фразеологической единицы.
Выполнить лексический анализ слова непросто, это должна быть глубокая, вдумчивая работа с использованием справочников и словарей русского языка (этимологического, синонимов, антонимов, омонимов, фразеологического).
Подробнее о лексическом анализе слова рассказано в этой статье.
Заключение
Лексическая система русского языка – это целый мир слов, которые можно оценивать с очень разных позиций.
В статье даны ответы на основные вопросы, которые возникают у школьников и студентов при изучении лексики.
Живой и постоянно пополняющийся, наш язык требует заинтересованного изучения и бережного отношения. Знания о словарной системе языка, изучение словарей поможет детям и взрослым хорошо понимать чужие высказывания, строить свою речь грамотно, красиво, образно.